Dátum betöltése...
Nap betöltése...
Időjárás betöltése...

Hiába ír magyarul a jemeni, nem engedték be a Könyvfesztiválra

Meglepő dolgok történtek idén az eseménysorozat körül. Van-e vajon köze ahhoz, hogy Magyarország izraeli gyarmat?!

Kövesd Telegram csatornánkat
Folyamatosan frissítjük a közel-keleti háború híreivel
és az orosz-ukrán konfliktus rövid híreivel is

Az idei Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál több szempontból is érdekesen alakult: néhány napja írtunk arról, hogy az orosz-ukrán háború két támogatója is helyet kapott az esemény programjában, ami az irodalomtörténészként, műfordítóként, íróként, illetve egyetemi tanárként egyaránt elismert Hetényi Zsuzsa szerint számos kérdést is felvetett.

A vasárnap, szeptember 29-én véget érő négy napos eseménysorozattal kapcsolatosan emellett legalább két másik meglepő dolog is történt – Hetényi péntek este például arról írt, hogy az orosz standon 13 órakor megtartani tervezett, orosz könyveket ajánló eseményt a házigazdák lemondták, bár annak értelme sem lehetett volna, hiszen csak ő maga várta az előadást.

Ahmed Amran író még szerdán tette közzé a hírt, miszerint a jemeni Anaween Books két képviselője nem kapott beutazási vízumot Magyarországra, így a szakmai est, valamint eleve a részvételük is meghiúsult. A kairói nagykövetség indoklásában leírta: az utazás oka nem megalapozott, pedig a két delegáltnak aláírt, pecsételt meghívója volt.

A rövid bejelentésre rövidesen a Fekete Sas Kiadó is reagált, rámutatva arra, hogy a magyarul író szerzőnek két kötete is megjelent náluk, a hír előtt pedig értetlenül állnak, főleg, hogy ennyire kevéssel az esemény előtt értesültek a hírről.

Ez a rendezvény a 29. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál tekintélyét is emelte volna.
Ilyen vis major helyzetben, amikor a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál hivatalosan befogadta a programot, a keletkezett anyagi kár vajon megtéríthető-e?
A program szeptember 28. 19:00-ra volt kitűzve, és többek között az alábbi kérdések megvitatására került volna sor:
1. A nyomtatott könyv helyzete a magyar és az arab nyelvi közegben
2. Amikor a magyar kiadó elolvasta a kéziratot, érzékelt-e akár a stílus, akár a témaválasztás, akár a mesélésmód terén olyan jellemző vonásokat, amelyek az arab irodalom sajátosságai?
3. Ugyanez a kérdés merül fel a jemeni kiadó számára a magyarról fordított könyv esetében
4. A szerző hogyan dönti el, mikor melyik nyelven írja meg az adott témát?
5. A magyarról arabra fordítás tanulságai, nehézségei, észrevételei…

– tette hozzá posztjában a kiadó.

(24 nyomán Szent Korona Rádió)

Felháborodott szülők, TEK-esek által kísérgetett diákok Felcsúton a zsidó focicsapat miatt

Egyre több zsidó csapat játssza nálunk a hazai meccseit

A kultúra lealacsonyítása: Többszáz ChatGPT-vel írt könyvet lehet már megvásárolni

A szivárványcsaládokban élők több bántalmazást szenvednek el és rosszabbul teljesítenek, mint a normálisban felnövők

A Nyugaton (és sajnos egyre jobban Magyarországon is) általánosan elfogadott ...

LMBTQP

2026. 06. 26.

szivárványcsaládok

Gyermekbántalmazók karjába lökné Magyar Péter az örökbefogadható gyerekeket?

A Budapest Pride kapcsán Magyar Péter, és a Tisza Párt ...

LMBTQP

2026. 06. 26.

transz gyerek

Hisztiznek a lobbisták, mert 19 év alattiakat nem műtenek át az új new york-i transzklinikán

Ajjaj, nagy a baj: szegény fiatalokat nem engedik, hogy „teljesen ...

LMBTQP

2026. 06. 25.

A homoszexuálisokat még az ördög is megveti – Szentek szavai a szodómiáról

Manapság még a magukat vallásosnak, kereszténynek valló, sőt akár klerikális ...

Trón és Oltár

2026. 06. 25.

pedofil homoszexuális

Ez a „szerető közeg”? Pedofil bűncselekményekkel és emberkereskedelemmel vádolják az Egyesült Királyság első homoszexuális „apját”

Hogyhogy nem, újabb szivárványcsaládról derült ki, hogy a „apa és ...

LMBTQP

2026. 06. 25.

Izrael célja a káosz; Tucker Carlson hátat fordít Trumpnak; A hatalom bebetonozását készíti elő a Tisza – Telegram posztjaink (2026.06.24.)

A Szent Korona Rádió weboldalán csak a legfontosabb és legbővebb ...

Hírek

2026. 06. 24.