kedd, október 14, 2025
13 C
Budapest
Rock
Kalapács és az Akusztika - Fagyott világ
Klasszikus
Marin Marais - Marche Tartare, IV.55

Szeptember 1-jétől a görögkatolikusok visszatérnek a Hiszekegy eredeti szövegéhez

“Görögkatolikus egyházunk 2025. szeptember 1-jétől visszatér a Hiszekegy eredeti, az I. (Nikaia, 325) és II. (Konstantinápoly, 381) egyetemes zsinaton megfogalmazott szövegéhez. Ez a döntés a Hierarchák Tanácsának határozata, amely egyházunk ősi hagyományához és az egész kereszténység közös hitéhez igazodik” – adta hírül a Görögkatolikus Metropólia.

Kövesd Telegram csatornánkat!
Folyamatosan frissítjük a közel-keleti háború híreivel
és az orosz-ukrán konfliktus rövid híreivel is

 Álláspontjukat a visszatérésről az alábbi pontokban foglalták össze:

1. A „Filioque” betoldás elhagyása

A Szentlélekről szóló részbe a nyugati kereszténység a VI. században illesztette be a „Filioque” szót („…az Atyától és a Fiútól származik”), hogy jobban hangsúlyozza a Fiú istenségét az egyre jobban terjedő ariánus eretnekséggel szemben. Azonban ez a kiegészítés nem szerepelt az eredeti, 381-ben elfogadott hitvallásban.

Az evangélium alapján Jézus így tanít: „Amikor eljön a Vigasztaló, akit én küldök az Atyától, az Igazság Lelke, aki az Atyától származik, ő majd tanúságot tesz rólam” (Jn 15,26). Ezt fogalmazta meg a zsinat is: „Hiszünk a Szentlélekben, Úrban és Éltetőben, aki az Atyától ered.”

Az utóbbi évtizedekben pápák és ortodox pátriárkák közösen is az eredeti szöveget imádkozták: például 1987-ben Szent II. János Pál pápa és Dimitriosz pátriárka, majd 1995-ben I. Bartholomaiosz pátriárka jelenlétében is a görög változat hangzott el, a „Filioque” nélkül. A Vatikán teológiai bizottságai többször is megerősítették, hogy a Konstantinápolyban megfogalmazott szöveg az egész egyház „egyetlen közös hitének” kifejezése.

Ezért szeptembertől mi is így imádkozzuk:

„hiszek a Szentlélekben, Urunkban és elevenítőnkben, aki az Atyától származik”

-írták.

A “Filioque” értelmezés magyarázataként javasoljuk ezen előadást:


2. Az „egylényegű” kifejezés visszaállítása

A hitvallás Jézus Krisztusra vonatkozó része eddig így szólt magyarul: „…ki az Atyával egyvalóságú, ki által mindenek lettek”. Ez a fordítás azonban pontatlan. Az eredeti görög és latin szövegben az „ὁμοούσιος” (homoúsziosz)/ „consubstantialis” szó áll, amelynek helyes fordítása: egylényegű. Ez fejezi ki legpontosabban, hogy a Fiú valóban ugyanazon isteni lényeget hordozza, mint az Atya. (A római katolikusok is ezt a szót használják.)

Hűség a hagyományhoz

A II. Vatikáni Zsinat tanítása szerint a keleti egyházaknak vissza kell térniük saját ősi hagyományaikhoz, ha valamikor eltértek tőlük (Orientalium Ecclesiarum 2., 6., Unitatis Redintegratio 16., 17.). Szent II. János Pál pápa bátorította is a görögkatolikusokat, hogy „fedezzék fel újra önazonosságuk hiteles hagyományait, és ahol szükséges, állítsák helyre az eredeti tiszta állapotot.” (Orientale Lumen 21.)

Ezért a változtatás nem újítás, hanem

visszatérés az őseink által imádkozott szöveghez,

amely hűséges a Szentíráshoz, az egyházatyák tanításához és az első zsinatok döntéseihez.

“A Pride ennek az ideológiának az erőszakos, megtévesztő terjesztése” – Reagált a betiltásra a Római és a Görögkatolikus Egyház

( Gorogkatolikus.hu nyomán Szent Korona Rádió)

Legfrissebb

Botrány Tiszaburán: csalás miatt megismétlik az így is komikussá vált időközi választást

A javarészt cigányok lakta településen nem meglepő, hogy különböző...

“Az igazságtalanság börtöne” – naponta kínozták a palesztinokat az izraeli börtönökben

"Sok foglyot elektromos árammal is bántalmaztak" - nyilatkozta egy...

Nem lesz több Legolasz? Bizottság alakult a magyar utónevek védelmére

Hankó Balázs, kulturális és innovációs miniszter hétfőn bejelentette, hogy...

Így fogadj örökbe négert – nevelt lánya késelte meg a német polgármestert

Egy héttel ezelőtt az otthonában megkéselték Iris Stalzer, Herdecke...

Kategóriák

Botrány Tiszaburán: csalás miatt megismétlik az így is komikussá vált időközi választást

A javarészt cigányok lakta településen nem meglepő, hogy különböző...

“Az igazságtalanság börtöne” – naponta kínozták a palesztinokat az izraeli börtönökben

"Sok foglyot elektromos árammal is bántalmaztak" - nyilatkozta egy...

Nem lesz több Legolasz? Bizottság alakult a magyar utónevek védelmére

Hankó Balázs, kulturális és innovációs miniszter hétfőn bejelentette, hogy...

Így fogadj örökbe négert – nevelt lánya késelte meg a német polgármestert

Egy héttel ezelőtt az otthonában megkéselték Iris Stalzer, Herdecke...

Tizenegyen a fedélzeten: az Opelben nem csak a hely, a szerencse is elfogyott

Az osztrák-magyar határ és a rendőrök nem, de végül...

Egy harcos gondolatai Duginról, Oroszországról és az aljas sejtetésekről

Barcsa-Turner Gábor gondolatai egy kritika apropóján, ami igencsak túlmutat...

Technokrata elmebaj? Evolúciós ugrásnak tartanák, ha az AI átvenné az ember helyét a Földön?

A háborús feszültségek a média fősodrától a perifériára űzték...

Kapcsolódó cikkek

Rock
Kalapács és az Akusztika - Fagyott világ
Klasszikus
Marin Marais - Marche Tartare, IV.55